Over mij

Na meer dan 25 jaar in IT besloot ik iets totaal anders te gaan doen.
Door een samenloop van omstandigheden ontdekte ik dat vertalen van Nederlands naar Engels en omgekeerd mij goed ligt, en dat ik het ook nog eens heel leuk vind.

Ik hou van de Engelse taal, een taal die ik net zo vlot spreek en schrijf als het Nederlands, maar me op één of andere manier veel beter ligt.

Een taal die ik 22 jaar dagelijks gesproken heb, eerst met mijn Schotse man die geen woord Nederlands sprak toen we elkaar leerden kennen, en later met onze twee dochters. Daarnaast zijn de drie jaar die we in Engeland gewoond hebben bijzonder belangrijk geweest om dat echte ‘gevoel’ voor de taal te ontwikkelen.

Ik hou van woorden, hoe je ermee kunt spelen, wat je ermee kunt overbrengen en hoe nauw dat vaak luistert.

Daarom probeer ik, naast het perfect vertalen van de tekst, de sfeer zo goed mogelijk mee te nemen.

Dat is de uitdaging, het spannende en het plezier!

In de afgelopen vier jaar heb ik een aantal grote IT-gerelateerde opdrachten vertaald, voornamelijk software- en apphandleidingen. Daarnaast heb ik meegewerkt aan een aantal boeken en heb ik verscheidene papers/handleidingen op therapeutisch gebied vertaald. Ook verzorg ik commerciële vertalingen voor internationale online vertaalbureaus. Referenties/beoordelingen worden binnenkort toegevoegd en zijn tot die tijd beschikbaar op aanvraag.

Verder ben ik op dit moment bezig met het opzetten van een dienst voor het (snel) vertalen van relatief kleine teksten, zoals correspondentie, CV’s, formulieren, etc., voor Engelssprekende expats in Nederland.